Колыбельные песни на казахском языке
Ученые с помощью экспериментов установили, что если малыш ежедневно будет слышать речь только в записи, то говорить он никогда не научится. Освоить речь ребенок может только тогда, когда она обращена именно к нему. Общение с мамой и папой на родном языке поможет быстрее освоить язык.
Речь — это не просто словарный запас. В любом языке много выразительных средств, с помощью которых люди могут передать оттенки чувств, свое настроение, и лучше всего богатство языка представлено в народном творчестве: песнях, сказках, колыбельных... Все это — культура народа. Так что свободно ребенок будет владеть только языком культуры, в которой он находится. Создайте ему такую культурную среду — начните с колыбельных, ведь это самые первые песни, которые слышит кроха.
Родные напевы
Слушая с детства колыбельные на родном языке, малыш быстрее его освоит, узнает историю своего народа, вырастет добрым, мудрым, потому что мудры и колыбельные, созданные на протяжении веков. Конечно, в багаже у мамы найдется хотя бы одно четверостишие, которое она сможет „исполнить” крохе, но этого очень мало. К тому же нужно не просто петь колыбельные на родном языке, но и понимать, что значат слова в песне, чтобы потом объяснять все это малышу, когда подрастет. Ведь во многих колыбельных много незнакомых современному человеку слов.
Есть традиционные колыбельные, которые во всех уголках Казахстана до сегодняшнего дня остаются в неизмененном виде. В них многие слова повторяются: „әлди-әлди” („баю-бай”), „жылама, бөпем, жылама” („не плачь, мой малыш, не плачь”). Или, к примеру:
Әлди, әлди, ақ бөпем,
Ақ бесікке жат, бөпем.
(„Баю-бай, мой малыш, в белый бесик ты ложись”).
Есть и сочиненные колыбельные, которые возникали под влиянием разных событий в жизни и быту, а потом становились народными.
Наши далекие предки свято верили в то, что во всех природных явлениях и окружающих предметах есть душа и если с ней говорить, то с помощью слов можно приманить все хорошее и отпугнуть плохое. Эта вера отразилась в казахских колыбельных. Например:
Дарын деген баладан
Тауып алған даладан.
(„Нашего Дарына мы нашли в степи”).
Дарын біздің қайда екен,
Қыздарменен тойда екен.
(„Где же наш Дарын? Он с девочками на свадьбе”).
Смысл этой колыбельной в том, что такими словами мать пыталась обмануть злых духов, пришедших за ее ребенком, повести их по ложному пути. В словах следующей колыбельной отражается быт казахского народа и мечты родителей:
Құйрыгыңды майырып,
Түнде жылқы қайырып,
Қызмет қылар ма екенсің?
Қолымыздан іс алып,
Бақытымызға, жан балам,
Бізді бағар ма екенсің?
(„Когда же ты будешь трудиться, погоняя ночью лошадей, когда же наши руки освободятся от труда, когда же за нами ты будешь ухаживать?”).
А вот так мечтали родители, чтобы малыш скорее вырос, стал настоящим хозяином шанырака („шанырак” — купол казахской юрты, символ домашнего очага):
Бурыл тайға мін, бөпем,
Ақ қызы бар ауылдың
Балпаң, балпаң үйіне...
Бұралып барып түс, бөпем,
Қымызынан іш, бөпем.
Қымызынан бермесе,
Қызын ала қаш, бөпем.
Ашуланса ағасы,
Іштен шалып жық, бөпем.
Кекеңдесе жеңгесі,
Жынға басын тық, бөпем!
(„Оседлай серого коня, поезжай в аул, где красивая девушка живет, заявись к ним в дом, отпей их кумыса, а если не угостят им, укради девушку, а если разозлится ее брат, повали его на спину”). Этой колыбельной с помощью шутки мать стремилась поднять настроение себе и окружающим.
Кто мне поет?
Колыбельные песни у казахов пели не только матери. Казахская семья, как правило, была многочисленной, поэтому убаюкивать младенца могли и дедушки, и бабушки, и старшие братья и сестры. Причем дети иногда пели по очереди:
Первый:
Апаң кетті бел асып,
Беліне белбеу жарасып.
Тезек теріп жүргенде
Кетіп қапты адасып.
(„Твоя мама ушла, повязав свой ремень, и заблудилась, когда собирала кизяки”).
Второй:
Апасы оның келеді,
Жұмыртқа әкеп береді.
Дәркен оны біледі,
Жыламайды, күледі.
(„Его мама придет, яйца принесет. Даркен это знает, он не будет плакать, будет смеяться”).
Предоставьте и вы возможность старшему ребенку спеть колыбельную младшему. Это сблизит ваших детей и укрепит чувство ответственности и заботы старшего брата или сестры о новом члене семьи.
Сочиняем сами
Часто молодые мамы подходят к напевам творчески, включают в них свои слова, подставляя в колыбельную имя своего ребенка. Многие переделывают песенку, добавляя образы из детских книг, меняя слова и сюжет. Так и рождаются новые колыбельные. Слушая напевы на родном языке, малыш впитывает еще и образ мыслей, понятия, акценты, свойственные языку и принадлежащему ему образу мышления. Так ваш кроха начнет мыслить и думать на казахском языке. Вот что говорит президент Психоаналитической ассоциации Казахстана Анна Кудиярова:
— Материнское молоко, тепло, голос, материнские колыбельные песни составляют фундамент, основу личности. Родной язык дает возможность впитать в себя историю народа. И если у матери есть проблемы со своим родным языком, это может оказать влияние на структуру будущей личности младенца. Возможны „трещины” в психике, что дадут о себе знать в неблагоприятных условиях. Заранее можно предсказать, что у малыша, воспитанного на колыбельных, будет более богатая душа, шире внутренний мир. И если это колыбельная на родном языке, ребенок будет ближе к своим истокам, к историческим, национальным корням. А выросший в любви и взаимопонимании с матерью ребенок менее подвержен стрессам и более способен к установлению стабильных и гармоничных
взаимоотношений с другими.
Сейчас в поисках красивых колыбельных мамы посещают различные сайты в Интернете, которых много и на которых попадаются настоящие перлы народного творчества.
Можно купить диск с колыбельными на казахском языке, послушать их вместе с ребенком, а потом спеть самой. Больше пойте крохе, придумывайте свои песни, рассказывайте сказки, и ваш малыш впитает все самое лучшее, что пригодится ему в жизни.
Автор: Марина Сагитова, консультант — Кенжехан Матыжанов, доктор филологических наук
Кенжехан Матыжанов — доктор филологических наук, автор книг „Рухани уыз” („Духовное молозиво”), „Казактын отбасы фольклоры” и др.:
Современная казахская мама не знает, как петь колыбельные, и часто включает малышу любую музыку. Но это уже не народные колыбельные, и ребенок неправильно воспитывается, потому что национальный звук с детства должен быть знаком детям.
Колыбельная должна быть первой песней, которую услышит ребенок. Издавна казахские женщины, когда пели колыбельные, импровизировали, беря сюжеты из своей жизни, поэтому таким напевам принадлежит первая воспитательная функция. Если мы хотим использовать традиции народной педагогики, то должны начать с детских колыбельных. Это проблема не только наша, это проблема всего человечества.
Источник: Журнал "Лиза. Мой ребенок", июль 2010
- Добавлена: 29.06.2010
- Оценка: 0.0/10 (517)
Оцените данную статью по 10 бальной шкале:
-
КОММЕНТАРИИ
- 18.8.2010 05:11:19 Наталия
здорово. хотелось бы больше колыбельных на казахском языке!
- 6.4.2012 16:54:13 aigerim ziyatbekova
a kak skachat' kolybel'nuyu pesnyu?
- 1.5.2012 18:28:41 Арман
все супер только как скачать песни???????????<br />
- 15.5.2012 18:13:09 Александр Трофимов
Хотелось бы , чтобы поэты перевели эти колыбельные на русский язык и в рифму.
- 7.8.2012 04:06:14 ужас
вдумайтесь в смысл текста: укради, повали на спину, и вообще веди себя как варвар которому отказали в кумысе.
- 13.12.2012 15:52:47 Санду
да и вправду было бы по больше колыбельных на казахском да и по легко запоминающие
- 27.12.2012 11:42:41 Нурбол
Да еще кто ни будь записал бы все это в мп3 скажем и разложил бы вот доброе дело!))\r\nҚазақша өлеңдерді балама іздеп отырғаныма 1 сағат болды, өкінішке орай таппадым.
- 13.1.2016 06:34:01 Ардак
Все очень верно! Очень поучительная статья. Действительно, ребенок уже с пеленок начинает смотреть на маму и видеть те только ее лицо, но и звуки, которые она произносит, песни, которые она поет. Он не только слушает, но и смотрит, как она их произносит. Ребенок впитает все, что даст ему мать. Колыбельные можно поискать в интернете, их там много.
- 27.11.2016 17:28:37 Рейнгуль
нужно еще думать, что петь. реально заметила. что колыбельная дейстует как молитва. моя свекровь когда убаюкивала сына пела\" ты останься холостым. не сватайся к девчонкам. они не смышленные, глупые. бери в жены взрослую женщину. она тебя научит как скакать на своем коне. будеш ты первый на селе всех будеш гонять одной дубинкой.( дословный перевод):-)). я пришла в ужас. спросила, где она такую песню достала. ответила, что это ее свекровь пела ее сыновьям. так и вышло что все они нормально не женились. все в разводе. сейчас гуляют..... и мой муж не исключение. и при мне гуляет.выходила за него после развода уже дочери 10 лет было.
- 22.12.2020 11:03:17 Дима
Мало названий для проекта
- 22.12.2020 12:25:39 Морошка
Вижу Дима самый активный
- 22.12.2020 12:26:38 Дезертир!!!
Не люблю школу
- 22.12.2020 12:27:03 ужас
ужас
- 16.2.2021 10:07:32 ХРЮК
Мдя
- 15.2.2023 13:04:19 Ағанас
Просто имба успокоил за 5 мин
